4:29 Ma come allora colui ch’era nato secondo la carne perseguitava il nato secondo lo Spirito, così succede anche ora.
4:29 But as then he that was born according to the flesh persecuted him that was born according to the Spirit, even so it is now.
Ma come allora colui che era nato secondo la carne perseguitava quello nato secondo lo Spirito, così anche ora.
But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now.
29 E come allora colui che era nato secondo la carne perseguitava quello che era nato secondo lo Spirito, così succede anche ora.
29 But just as at that time he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so also it is now.
Ma come allora si adempirebbero le Scritture, secondo le quali così deve avvenire?
How then would the Scriptures be fulfilled that it must be so?"
Tutto è rimasto come allora, la sua scrivania, i suoi abiti.
Everything is just as he left it, his writing desk, his clothes.
C'è una saracinesca in quel punto, esattamente come allora.
There's a floodgate at that spot, same as before.
Perché la mia posizione non è affatto stabile come allora.
Because my position isn't nearly as stable as it once was.
Se cominci a sentirti come allora, ti trovi subito un bravo psichiatra.
If it gets like it was before, you'll just... You'll find someone to talk to.
Ogni volta che ci ripenso, mi sento male come allora.
Every time I think about it, I feel as bad as I did then.
Quando Micah venne da me... con questi, come allora ho pensato, testi antichi, e i nostri esperti li verificarono, ha fatto esplodere una bomba nel mio cuore.
When Micah came to me with these, as I then thought, ancient texts, and our experts verified them, it exploded a bomb in my heart.
Io non me lo ricordo, se no mi darei da fare per tornare come allora, ma...
Maybe if I did, I could help steer us back there.
E nel mirino c'e' sempre Stringer, ora come allora.
Stringer was the target then, he's still the target now.
E invece eccomi qui, spaventata e indifesa come allora.
But there I was, just like before, scared and helpless.
E, oggi come allora, continuo a stupirmi del vostro coraggio, dedizione e patriottismo.
And then as now, I am continually amazed by your courage, dedication and patriotism.
Oh, sei affascinante proprio come allora.
Oh, you're just as handsome as you ever were.
E' per questo che sei vestita come allora, oggi?
Is that why you're dressed like that today?
Cioe', non come allora, perche' ero uno stronzo.
You know? I mean not then, because I was an asshole.
C'è stato un momento in cui... volevo sentirmi di nuovo come allora.
I had this moment where, you know, I was wantin' to feel that way again.
Per ottenere questo ho avuto un ciclo di 3 giorni, il giorno iniziale era gambe così come allora il giorno seguente era braccia e addominali dopo che l’ultimo giorno è stato spalle e gambe.
To obtain this I had a 3 day cycle, first day was legs and also back after that the next day was arms and also abs after that the last day was shoulders and legs.
Dunque e' proprio tutto come allora!
Then it is just as it was.
Sai, Ken, so come tenere un bambino. Ora come allora.
You know, Ken, I've been known to hold a baby now and then.
Ed oggi, come allora in Galilea, egli continua ad unificare l’esperienza mortale e a coordinare gli sforzi umani.
And today, as in Galilee, he continues to unify mortal experience and to co-ordinate human endeavors.
E, per qualche ragione, di recente mi sento come allora.
And for some reason, lately... that's how I've been feeling.
Non mi sono sentito bene come allora finché non mi sono impegnato a dare via una cifra 20mila volte superiore.
I didn't feel that good again until I pledged to give away 20, 000 times that.
Come, allora mi dai soldi e una pietra?
What, so you're giving me money and a rock?
Ti faro' vedere un film comico di quando ero giovane che non sara' bello come allora.
I am gonna show you a film comedy from my youth that won't hold up.
Speravo di vederla di nuovo felice come allora.
I-I always hoped that she would be that person again.
Non mi è mai mancata casa così tanto come allora.
I never wanted to be home so badly.
Senza considerare che avevano tecnicamente lo stesso viso, ti senti come allora?
Setting aside that it was technically the same face, does this feel like that?
Non so come dire, ma... mi piacerebbe che fosse di nuovo tutto come allora.
I don't know, I just... I'd like to get back to that, you know.
Come, allora, avrebbero creato un governo federale per operare a livello nazionale?
How, then, would they create a federal government to operate nationally?
Ma come allora quel che era generato secondo la carne, perseguiva quel che era generato secondo lo spirito, così ancora avviene al presente.
But as then he that was born after the flesh persecuted him [that was born] after the Spirit, so also it is now.
E il suo sorriso, come allora, quando lo fate.
And your smile, just then, when you do that.
Puoi incatenarmi a questo portico, non vorro' mai toccarti ancora come allora.
You could chain me to this porch, and I'd still never touch you like that again.
E' proprio come allora, quando papa' ci ha portati entrambi qui, ci ha messo su aerei diversi per tornare sul continente.
It's just like before, when Dad brought both of us here, put us on different planes back to the mainland.
Um, questo e'come allora, eccetto che sara'grandioso.
Um, this is like that, except it's gonna be brilliant.
Dio, quanto vorrei tornare a ridere come allora.
God, I wish I could laugh like that again.
La stessa legge vale oggi come allora.
The same law holds good today as it did then.
Oggi come allora, non c'è un luogo che offra a un minore senzatetto la possibilità di trovare un letto per la notte.
There wasn't and still is not any place for a homeless minor to walk off the street to access a bed.
E' strano, ma in questo momento, le cose stanno tornando ad essere di nuovo come allora.
It's funny, but right now it's kind of like that again.
Ora come allora, è un luogo frequentato da persone fantastiche, di barchini e balli, molte delle quali si identificavano in un commento di Ronald Regan che aveva detto "anche se dicono che lavorare duro non nuoce, perché rischiare?"
And then as now, it was a beautiful place of balls and punts, beautiful people, many of whom took to heart Ronald Reagan's comment that, "even if they say hard work doesn't do you any harm, why risk it?"
Ora come allora, i sostenitori del capitalisimo senza limiti dicono che è connaturato all'uomo, solo che oggi è individualismo, curiosità, e così via.
Just as today, the enthusiasts of unrestrained capitalism say it's rooted in human nature, only now it's individualism, inquisitiveness, and so on.
Ho trovato le mie formiche magiche, ma solo dopo una dura salita nelle montagne che ospitavano l'ultima foresta nativa di Cuba, nella quale, oggi come allora, si stava deforestando.
I found my magical ants, but only after a tough climb into the mountains where the last of the native Cuban forests hung on, and were then -- and still are -- being cut back.
1.5292479991913s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?